Арда-на-Куличках
Подшивка Лэймара


Hooker Mark T. — Beyond Bree (США), 1.2.2003
Перевод Аллы Хананашвили под редакцией Натальи Семеновой при участии автора
Спасибо за статью, Алла!

Отзыв Марка Хукера — 2


Я посмотрел вторую часть эпопеи Толкина, экранизированную Питером Джексоном, вместе с дочерью, которая постоянно спрашивала: «это я что-то забыла, или этого нет в книге?!» Мой ответ неизменно был: «Нет, память тебя не подводит. Этого в книге нет». Наш эхокамерный диалог, казалось, не мешал никому из остальных зрителей. На самом деле, большинство людей, с которыми я разговаривал о фильме, похоже, говорили то же самое себе или тому, с кем были в кинотеатре.

Отклонения от сюжетной линии Толкина расстроили меня тем больше, что я лишь недавно посмотрел расширенную DVD версию «Братства Кольца», которая во многом возродила мою веру в Джексона, воплотившего в кинематографе литературное творение Толкина. Дополнительные тридцать минут экранного времени восстановили множество выдающихся сцен, которых мне очень недоставало на большом экране. Я действительно очень хотел бы увидеть эту версию в кинотеатре, где превышающие-натуральную-величину образы — которые можно увидеть только на большом экране — помогают передать размах, масштаб и грандиозность превышающей-натуральную-величину эпопеи Толкина, и до некоторой степени восполняют неизбежные купюры повествования, преобразованного в сценарий фильма. Моей первой мыслью, появившейся после просмотра DVD, была та, что Джексону нужно было сделать шесть двухчасовых фильмов вместо трех трехчасовых. Возможно, когда-нибудь он так и поступит. Раз на поверку так легко оказалось добавить 30 дополнительных минут к экранной версии «Братства Кольца» для DVD, мне кажется, что и для второй и третьей частей также имеется много дополнительной отснятой пленки. Я не вижу, как Джексон сможет смонтировать новую DVD версию, которая восполнит изменения сюжета в «Двух Башнях», но, возможно, я буду приятно удивлен в ноябре будущего года.

Переписанный сюжет второго фильма стоил Джексону моего расположения, которое он обрел расширенной DVD версией. Уклон в романтичную сторону был однозначно неизбежен для нашего времени и поколения, особенно при наличии в команде, писавшей сценарий, двух женщин. Я содрогаюсь при мысли, как эта сюжетная линия будет решена в «Возвращении Короля», но продолжаю надеяться на лучшее. Боюсь, Толкин был бы этим недоволен.

Хотя Энты и были хорошо выполнены на экране, я нахожу неудовлетворительным кинематографическое решение Энтмута и сцены, показывающей, как они передумали и напали на Изенгард. Кажется, что в этой торопливой перемене Древобрад вынужден принять на себя роль Квикбима (Quickbeam), чье отсутствие — равно как и Тома Бомбадила — было прискорбно, но объяснимо. Такая стремительная перемена решения Энтмута — слишком не характерна для неторопливых Энтов, чье восприятие времени является отражением иной эпохи. Энты Джэксона воспринимались намного ближе к двадцать первому столетию, и не только из-за превосходных спецэффектов, с помощью которых их создали. Скорость принятия ими решения в фильме выдает их современное происхождение.

Комические отступления [comic relief], введенные в сцены сражения в Хельмовом Ущелье для снижения напряжения, были, к сожалению, выполнены с искусностью современной низкопробной телекомедии. Это настолько резко контрастировало с остротой ситуации, что трудно было воспринимать серьезно и остальную часть битвы. Хотя в душе я считаю себя хоббитом, меня покоробили шутки над Гномом, и сцена, когда Леголас съезжает на сноуборде вниз по лестнице в гущу сражения, что является очевидной принадлежностью двадцать первого столетия и проявлением отвратительного вкуса.

Некоторые русские зрители, которые не могли дождаться официальной премьеры фильма — он выйдет там на экраны только в феврале — отправились на просмотр в Хельсинки. Одни из тех, кто туда ездил, Мария Виноградова и несколько ее друзей написали лимерики об этих сценах. Один (весьма двусмысленный) об Эльфийской Принцессе и Следопыте, другой — об Эльфийском Принце и его сноуборде и еще один — о низкорослом гноме и табуретке. Лимерики перевести практически невозможно, поэтому я написал несколько собственных, приблизительно в том же ключе передающих идею Виноградовой-и-Компании.

    An Elven Princess from dale,
    Was dressed in only a veil.
    A ranger forlorn,
    Dreamt of her form,
    While the villains were hot on his trail.

    The tall son of an Elvish lord,
    Rode to battle on a snowboard.
    His arrows were true,
    And when they were through,
    The snowboard was good as a sword.

    There once was a Dwarf very short,
    Who could not see over the fort.
    So then like a fool,
    He stood on a stool,
    So's to see the orcish cohort.

    With the battle apressing,
    A Dwarf who was dressing,
    Said his tailor just might,
    Make his mail not so tight,
    While the whole of his suit needed pressing.

У эльфийской принцессы в хитоне
Были видны не только ладони.
Следопыт то и дело
Ее пышное тело
Представлял, уходя от погони.

Некий эльф, сын эльфийского лорда,
Поразил всех своим сноубордом.
Он стрелял с него смело,
Когда ж кончились стрелы,
Он врагов им лупасил по мордам.

Некий гном, о ком речь будет далее,
Доходил эльфам только до талии.
И к бойнице нередко
Приставлял табуретку,
Чтобы видеть начало баталии.

Вождь людей из далекого края
Пресс накачивал, гномов метая.
Их хватал за бородку
И кидал он в середку
Наступающей орочьей стаи.

К сожалению, когда я мысленно воспроизвожу фильм, эти сцены первыми приходят на ум, затрудняя возможность сосредоточиться на других, хорошо сделанных сценах, которые демонстрируют, насколько Джексон может быть хорошим кинематографистом и рассказчиком. Хотя я пошел смотреть «Две Башни» с положительным настроем, и был готов к тому, что в сценарий будут внесены некоторые изменения, их оказалось слишком много, равно как и других вещей, которые мне не понравились. «Две башни» разочаровали меня гораздо сильнее, чем «Братство Кольца». Если бы эта часть была первой, второй фильм я бы смотреть уже не пошел. На третий я пойду, но с дурными предчувствиями и душевным трепетом. Не может же он быть намного хуже? Это по-прежнему было хорошее кино, но Джексон мог бы добиться и большего успеха. Он доказал это расширенной версией «Братства Кольца». Я надеюсь, что он восстановит свою репутацию в расширенной DVD версии «Двух Башен».



Обсуждение статьи

Dgared (сильно впечатлительный!)
Странное дело. Почти согласен. Действительно, все мои испуги и предательская влага в глазах попали под холодный душ интерпретций, меняясь во время просмотра от почти животного ужаса до недоумения. На этот раз отступлений от текста существенно больше. Киноповествование сделалось густым и перенасыщенным не только сценами, в избытке имеющимися в книге. но и добавленными. Введенные комические сцены почему-то связаны только с гномом, смотрятся искусственно, будто режиссер решил разбавить стильный и качественный мрак (уж больно плохо все для светлых складывается!) низкосортными гэгами. Честное слово, даже готов был поверить, что Арвен уедет на Запад, а Фарамир заберет кольцо… В общем, Хукер прав, посмотрю еще раз и буду ждать «режиссерской», версии.

15.1.2003


Эли
М-да… Честно говоря, я думала, что после первого фильма Джексон наоборот — учтет предъявленные к нему претензии и второй фильм постарается сделать по максимальной возможнсти приближенным к оригиналу. Ан нет, он пошел в другую сторону. Изменение сюжетной линии в угоду набитию кармашков. Ведь огромных кассовых сборов не получишь, если фильм не будет рассчитан на так называемые «широкие массы». На мой взгляд, отсюда и та «осовремененость», о которой говорит автор статьи, и примитивный юмор, и додуманая лав-стори, и добавленый экшн. Таковы, увы, законы успеха в современном кинематографе. Большинство ведь в кино отнюдь не думать идет, им бы чтоб голову напрягать поменьше, а зрелищ чтоб было побольше. Да и Оскаров Джексону и Ко наверняка еще хочется. А для этого дела есть куча всяких других критериев среди которых «соблюдение духа и буквы оригинала» вряд ли имеет первоочередное значение. Ну, допустим, это понятно. Но вот вопрос: зачем тогда называть это все экранизацией книги? Сказали бы — фильм по мотивам… И взятки гладки. А так…
Эх, разочаровал Джексон ожидания очень многих после выхода второго фильма. Боюсь, не все на этот раз смогут простить ему столь вольное обращение с книгой. Ведь если про первый фильм еще можно было сказать, что это — Джексоновское вИдение Толкиена, для одних — просто гениальное, для других — вполне приемлемое и удобоваримое, так сказать — на половину — Толкиен, на половину — Джексон, но без глобальных противоречий, т.е. все было «гуд». То получается, что второй фильм — это фантазии Джексона на темы Толкиена, это уже почти только Джексон и гораздо меньше там осталось от Толкиена. И это, по-моему, «бэд». А жаль…

15.1.2003


Мария
А меня сами по себе изменения сюжета не покоробили. Из-за этого я к фильму хуже относиться не стала. Наоборот, меня интригует другой характер Фродо. А ведь он у Джексона другой! Но настоящий Фродо всегда в книге. Куда он оттуда денется-то? А в фильме даже интересно, как пойдет развитие его характера дальше?
Но насчет дурного вкуса я с Хукером вынуждена согласиться. Иногда Джексон, с моей точки зрения, выдает «фистулу». И мне это досадно и больно. (Меркантильные расчеты тут не при чем. У Лукаса, например, вкус хороший, а денег он умеет собрать — дай боже нам всем!)
Насчет Арвен, Арагорна и Эовин нечего бояться. Эовин выйдет замуж за Фарамира, Арвен на Запад не уйдет.

Меня, напротив, «Две Башни» весьма зацепили своей человечностью и некоторой тяжеловесностью.

15.1.2003


ЭЛЬ (почти отчаявшаяся)
Спасибо за статью и коментарии. Со всеми согласна, повторятся не стану, после просмотра и груды хвалебных рецензий думала что, может быть, у меня беда с головой, т.к. одна не в восторге (мягко говоря)от второй части.
P.S. Лимерики хороши.

24.1.2003


не поэт
У Хельмовой Крепи ворота
из тоненьких досок всего-то.
Предвидеть таран
для этих крестьян
ума непосильна работа.

25.1.2003


опять не поэт
Я маг, герой или король,
и шлем носить меня уволь.
Так крепок мой лоб,
что его ни за чтоб
не пробить ни мечом, ни стрелой.

26.1.2003


Al-Exx
Действительно, вторая часть до обидного хуже, прочем многое прямо-таки с ног на голову: и властелюбец Фарамир, и вспыльчивае энты, и Гимли в роли шута…
Даже Гэндальф стал на вид беленьким и пушистым (Гэндальф Белый — совсем не таков). Зато как хорош Грима. Кстати, об этом почему-то мало пишут, все больше хвалят Голлума… Общее мнение о фильме ч.2 — ниже среднего.

1.8.2003


Al-Exx
А лимерики — отличные !!

1.8.2003


Добавьте свой отзыв

ВАШЕ ИМЯ


ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ ОБ ЭТОЙ СТАТЬЕ?



Добавлять стоит только отзывы о статьях. Прочее общение - на форуме. Посторонние сообщения могут удаляться, а их авторы - лишаться возможности оставлять отзывы.

Если вам кажется, что на этой странице творятся недопустимые вещи — пожалуйста, срочно напишите мне по адресу и сообщите об этой проблеме. Я постараюсь всё исправить.
Спасибо за сотрудничество!

Лэймар



Цитата наугад

Это и другие наблюдения прессы — в «Подшивке Лэймара».




© Арда-на-Куличках

© Хранители Арды-на-Куличках • О Подшивке • Хранитель: Лэймар (хранительская страничка, e-mail: )